12 errores comunes que cometemos los estudiantes al aprender inglés

Británico (isotipo)

It’s English time, BRITÁNICO friends! Todos nos hemos equivocado no una sino varias veces al momento de aprender inglés. ¡Es perfectamente normal! Los errores son parte de cualquier proceso de aprendizaje. Ahora, nosotros te daremos una mano para detectar ciertos “common mistakes” que cometemos al aprender inglés. Continúa leyendo, porque en el BRITÁNICO hemos hecho un post pensado especialmente para ti.

BRITÁNICO TIP: Esta lista no te explica TODO. Muy por el contrario, es un resumen simple de algunos errores y algunas razones. ¡Una lengua es muy rica y variada y sería imposible poder contarte todo en este post! Por eso, si eres curioso y quieres aprender más busca en internet y pregunta a tus teachers también.

12 errores comunes que cometemos al aprender inglés

1) Uso innecesario del artículo “The”

Un error bastante común incluso con estudiantes de los cursos avanzados es el uso innecesario del artículo “the”. Esto es normal porque en inglés los usos de los artículos son variados. Acá un ejemplo:

“The” se utiliza para sustantivos específicos, no generales:

– The dogs that live next door are very cute.

Sustantivos de los cuales solo existe uno:

– The Pope – The River Amazon – The Internet – The Andes

Sin embargo, no se utiliza “the” al referirse a sustantivos en general:

– I like vegetarian food but my doctor says meat is necessary, too.

2) Apóstrofos

El uso del apóstrofo ( ‘s ) es muy utilizado en el inglés, particularmente se utiliza para denotar posesión.

– Jimmy’s guitar is in my room.

Si el nombre termina en “s”, se le añade el apóstrofo más una “s”; exceptuando si es el apelativo de una organización.

– James’s party will be this Saturday.

3) Omisión del sujeto

En el idioma español omitimos los pronombres personales porque no existe necesidad de mencionarlos gracias a la conjugación en el verbo. En el inglés sucede todo lo contrario: el sujeto siempre está en las oraciones.

Español: (Yo) Quiero estar contigo pero (yo) estoy ocupado.

Inglés: I wanna stay with you but I am busy.

4) Uso incorrecto de las preposiciones “in” “on” y “at”

Preposiciones como “in”, “on” o “at” siempre son complejas porque no dependen de una regla sino de situaciones y estas son muy variadas. Acá un ejemplo:

IN : para señalar algo que está en el interior de otra cosa, para referirnos a una ubicación geográfica y para especificar meses y años.

– My boots are in the bag.

– My sister is in Amsterdam.

– Tracy was born in 1969.

ON : para indicar cosas que están encima de algo y también para referirnos a los días de la semana y a fechas y festividades.

– Your phone is on the table.

– I’ll see you on Christmas.

– She was born on May 13th.

AT: para referirse a edificios y/o establecimientos y para dar la hora.

– Tonight, I’ll be at home.

– Our lunch ends at 2 pm.

– I’ll be at the university early so let’s meet there.

5) La diferencia entre make / do

En español, nosotros usamos “hacer” mientras que en inglés existe “MAKE” y “DO”. La diferencia es lo que se conoce como “collocation” o sea palabras que van siempre juntas. Acá puedes ver un resumen pero recuerda que estas no son reglas exactas.

DO : para realizar una o varias acciones de trabajos en donde no se produce un objeto físico.

– I’m doing the dishes

– She’s doing her math homework.

– We’re doing business with a Chinese start-up.

MAKE: para elaborar, crear o producir un objeto físico.

– My father is making dinner.

– They’re making a wedding cake .

– She makes her own clothes!

► Para mayor información, te recomendamos leer: ¿Cuándo se debe usar “do” y “make”?

6) Los temidos phrasal verbs

Los phrasal verbs son verbos que están compuestos con una o dos preposiciones o adverbios. Por esta razón, no debemos traducirlos palabra por palabra porque en realidad son un conjunto con un significado único.

Break away :

  • Lo que parece: Romper lejos
  • Lo que realmente significa: Soltarse

Draw back :

  • Lo que parece: Dibujar espalda
  • Lo que realmente significa: Retroceder

► Te recomendamos leer también: Guía esencial para aprender los Phrasal Verbs – Parte I

7) Los false friends

Un error común en nuestro aprendizaje del inglés son los “false friends”. Estas son palabras que suenan, se escriben o se parecen a una palabra en español, pero que tienen diferente significado. Pueden crear mucha confusión si no los conoces pero al fin y al cabo es divertido y curioso descubrir palabras tan parecidas y con un significado tan diferente. Aquí te presentamos algunos ejemplos:

Crane:

  • Lo que parece: Cráneo
  • Lo que realmente significa: Grúa

Diversion:

Lo que parece: Diversión

  • Lo que realmente significa: Desvío

Library:

  • Lo que parece: Librería
  • Lo que realmente significa: Biblioteca

BRITÁNICO Tip: Te recomendamos leer nuestro post donde hablamos exclusivamente de los false friends .

8) Estructura gramatical en una oración

Recuerda que existe una diferencia entre el inglés y el español respecto a la construcción de oraciones. En inglés, el adjetivo va antes del sustantivo; en el caso del español, el adjetivo suele ir después del sustantivo.

Tengo una manzana verde = I have a green apple .

9) ¿”Him” o “her”?

En inglés existen los pronombres “him” y “her” mientras que en español usamos “su” para ambos géneros (masculino y femenino).

10) Have/Has

Los pronombres que van acompañados de “have” son: I, you, we, they .

Los pronombres que van acompañados de “has” son: h e, she, it .

11) I have/ I am

En español, se emplea el verbo “tener” para decir la edad y en el inglés, utilizamos el verbo “to be”.

“Tengo 15 años de edad”.

Correcto: I am 15 years old.

Incorrecto: I have 15 years old.

12) ¿“I’m agree” o “I agree”?

Si deseas estar de acuerdo con algo o alguien solo tienes que decir “I agree”. Este error es comprensible porque en español se utiliza el verbo “estar”. En inglés “agree” es un verbo y no necesita del “to be”.

Como dijimos al principio, esta lista es corta, en realidad existen más errores comunes. ¿Cómo evitarlos? Con la combinación perfecta, Británico friends : práctica, paciencia y buen humor.

¡No te olvides compartir este post con tus amigos!

¿Quieres mejorar tu inglés con nosotros? Matricúlate en nuestras clases y sé el mejor hablando el inglés que te da poder. Haz clic aquí.

¿Qué error de esta lista te diste cuenta que has estado cometiendo? ¡Escríbelo en los comentarios!

También puedes leer nuestras otras publicaciones:


Los 8 tips para que nuestro básico 01 de inglés sea un éxito

¿Cuál es la diferencia entre “enough” y “quite”?

Los 3 beneficios de aprender inglés siendo adultos

Conoce los 10 trucos y consejos más prácticos para aprender inglés


Británico (isotipo)