¿Inglés británico o americano? 20 diferencias al nombrar los alimentos

Británico (isotipo)

Siendo un idioma internacional, el inglés tiene múltiples variantes, cada una con pronunciaciones, escrituras y léxico particulares de cada región. Naturalmente, las variedades más conocidas son el inglés británico y el americano. En este post queremos ayudarte a que descubras algunas palabras del vocabulario británico de una manera práctica y directa. Comencemos con un tema que a todos nos gusta. ¿Lo adivinaste por la imagen? Food!

cocina vocabulario británico ingles

Leyenda:

Rojo – inglés británico

Azul – inglés americano

Negro – castellano

Las 20 diferencias de vocabulario de alimentos entre el inglés británico y americano

1) Afters (informal) | Dessert | Postre

¿Terminaste de almorzar? Es hora de ordenar ‘afters’. I want a honey pie for afters, please . Nota importante: En un restaurante, la palabra más usual sigue siendo ‘dessert’.

2) Aubergine | Eggplant | Berenjena

Exacto, el vegetal de color púrpura. Cuando quieras pedir una berenjena en alguna parte de UK pídela como ‘aubergine’.

3) Banger (informal) | Sausage | Salchicha

No confundirla con hot dog . En UK las salchichas son llamadas bangers y suelen servirse con puré, el nombre del plato es bangers and mash .

4) Biscuit | Cookie | Galleta

Esta es muy conocida y de hecho la has estudiado en clase. Cuando vayas a comprar, fíjate en las etiquetas de las galletas inglesas y las galletas americanas. Por ejemplo, las Oreo (American Cookie) y las McVitie’s (United Biscuits).

5) Candy floss | Cotton candy | Algodón de azúcar

¿Candy floss? Pues sí. En UK los algodones de azúcar son conocidos bajo el nombre de ‘candy floss.’ El término original era ‘Fairy Floss’ y aún se usa en Nueva Zelanda y Australia.

6) Chips | French fries | Papas fritas

Debes haber escuchado que en inglés americano las piden como ‘French fries’ pero en británico es muy común decir ‘chips’ para referirse a las papas fritas.

7) Crisps | Chips | Hojuelas de papas fritas

En británico, ‘chips’ son papas fritas; sin embargo, en americano, ‘chips’ son las hojuelas de papa frita tipo Pringles. Si quieres decirlo en británico, usa ‘crisps’. Te recomendamos las Walkers Crisps, yummy!

8) Eggy bread (informal) | French Toast | Tostada francesa

Exactamente el mismo platillo, pero diferentes nombres en americano y en británico. Así que si deseas pedir una tostada francesa en un restaurante inglés, pídela como ‘Eggy bread’.

9) Fizzy drink | Soda | Gaseosa

Esta seguramente sí la conoces. Así es, en UK las gaseosas son llamadas ‘fizzy drink’. Es necesario recodarte que lo más común en ambos lados del mundo es llamar a la gaseosa por su nombre. ‘Can I have a Sprite, please ?’ en lugar de ‘Can I have a fizzy drink, please ?’.

► También puedes leer: Los 20 colores en inglés con los nombres más raros y exóticos

10) Ice lolly | Popsicle | Paleta de helado

No lo confundas con ‘ice cream’. Tanto ‘ice lolly’ (UK) como ‘popsicle’ (US) son usadas con el significado de paleta de helado.

11) Jam | Jelly | Mermelada

¿Deseas pedir mermelada en UK? Pídela como ‘jam’ pero recuerda que también existe ‘marmalade’ cuando se trata de frutas como la naranja.

12) Jelly | Jell-o | Gelatina

No es común que en UK se use ‘jell-O’ para referirse a la gelatina dado que es un nombre propio, como ‘Quaker’ en lugar de ‘avena’. En UK se conoce a este producto como ‘jelly’.

Imagen adaptada de Andrea.Pacheco

13) Maize | Corn | Maíz

Nota importante : si te refieres al ‘choclo’ del ceviche, el término es ´ corn-on-the cob’ y si hablas del maíz morado de la chicha, la palabra adecuada es ‘purple corn’. Watch out!

14) Prawns | Shrimps | Camarones

Lo que conocemos como camarones, en UK es ‘prawns’ pero en USA es totalmente distinto, ellos usan ‘shrimps’. Si te refieres al langostino, la palabra es ´ shrimp ´. No existe una base científica para estas palabras y en la actualidad se utilizan indistintamente, te conviene confirmar al momento de hacer la compra. 😉

15) Scone | Biscuit | Panecillo

Los ‘scones ´ son una especie de panecillo dulce muy propio de algunas regiones del Reino Unido y en Estados Unidos se les conoce como ‘biscuit’. Nuestro ´pan’ es conocido como ´ bread roll’. Por cierto, no digas ‘five breads, please’ porque no te entenderán con claridad; ‘five bread rolls, please’ es la forma correcta.

16) Starter | Appetizer | Aperitivo

Si algún día tienes la oportunidad de ir a un restaurante inglés, al pedir la carta podrás notar que usan ‘starter’. Esa misma comida es conocida como ‘appetizer ´en Estados Unidos. Pero también existe la palabra ‘entrée’, aunque su uso va en retirada.

17) Sweet/Sweeties | Candies | Dulces

En UK, si estás en una tienda y deseas pedir dulces, es más común referirse a ellos como ‘sweets’.

18) Tin | Can | Lata

En simples palabras como esta también puede haber grandes diferencias, ambas significan ‘lata’. Sin embargo, la diferencia suele ser a modo de collocation .

19) Toastie | Grilled cheese | Sándwich de queso

En británico el nombre que se le otorga al sándwich de queso (que también puede contener jamón) es ‘toastie’, que es lo mismo que el ‘grilled chesse’ americano.

20) Toffee | Taffy | Toffee

Nos hemos acostumbrado a llamarlo como los ingleses, pero en americano es conocido como ‘taffy’. Por otro lado, la contextura también juega un papel importante. ‘Toffee’ es el dulce duro que conocemos (‘Old England Toffee´) y ‘taffy ´es un dulce suave al masticar.

Como ves, algunas de estas diferencias son complejas y algunas son lo que tus teachers llaman collocations , es decir, frases ya existentes (‘tin of paint’, ‘orange marmalade’, ‘strawberry jam’).

¿Te acuerdas de alguna otra palabra que sea muy distinta entre el inglés británico y el americano o de alguna experiencia en tus viajes relacionada a este tema? ¡Déjanos un comentario! 😉

Hey! Te recomendamos las siguientes lecturas : 😉


Las 5 apps para practicar y mejorar tu inglés británico

5 actores estadounidenses que aprendieron a imitar el acento británico

15 palabras que debes saber si vas a recorrer el Reino Unido en carro


Británico (isotipo)